La Historia del Apuyaya Jesucristo
Apuyaya Jesucristo, hoy Lunes Santo día de la bendición del Taytacha de los Temblores resuena más fuerte este cántico que tiene su origen en la colonia, el Apuyaya es cantado en todas las misas que se ofrecen en la catedral al Señor de los Temblores, cantado en quechua y que es como un himno para los cusqueños por el arraigo que se tiene a la venerada imagen.
Apuyaya Jesucristo (Poderoso Señor Jesucristo)
Qispichiqniy Diosnillay // Mi Dios que me hiciste hombre
Rikraykita mastarispam // Extendiendo hacia mí tus brazos
Hampuy churiy niwachcanki // "Ven, hijo mío", me estás diciendo
Imaraqmi kuyakuyllaykit // Cuan inmenso es tu gran amor
Taytallay, churillayquipaq // Para este tu hijo, Padre mío
Auqa sunqu runaraykum // Por culpa de grandes pecadores
Cruz qawanman churakunki // Te crucificaste en la cruz
Aqu tiwu huchaywanmi // Con mis pecados innumerables,
Diosnillay piñachirqatki // Dios mío, te he encolerizado
Kuyapayacuqmi kanki // Pero tú que eres generoso
Huchaymanta pampachaway // Perdóname todas mis faltas
Ama Taytay chiqniwaychu // No me odies, Padre mío
Ama Taytay piñakuychu // Ni me tengas cólera, Señor
Huchaymanta waqaspaymi // Arrepentido y lloroso por mis pecados
Chakikiman chayamuni // Hacia tus pies llego y me postro
Rikraykita mastarispam // Extendiendo hacia mí tus brazos
Hampuy churiy niwachcanki // "Ven, hijo mío", me estás diciendo
Imaraqmi kuyakuyllaykit // Cuan inmenso es tu gran amor
Taytallay, churillayquipaq // Para este tu hijo, Padre mío
Auqa sunqu runaraykum // Por culpa de grandes pecadores
Cruz qawanman churakunki // Te crucificaste en la cruz
Aqu tiwu huchaywanmi // Con mis pecados innumerables,
Diosnillay piñachirqatki // Dios mío, te he encolerizado
Kuyapayacuqmi kanki // Pero tú que eres generoso
Huchaymanta pampachaway // Perdóname todas mis faltas
Ama Taytay chiqniwaychu // No me odies, Padre mío
Ama Taytay piñakuychu // Ni me tengas cólera, Señor
Huchaymanta waqaspaymi // Arrepentido y lloroso por mis pecados
Chakikiman chayamuni // Hacia tus pies llego y me postro
Al Apuyaya Jesucristo o traducido del quechua (Poderoso Seños Jesucristo) fue compuesto por Fray Luis Jerónimo de Oré sacerdote franciscano criollo nacido en Huamanga Ayacucho en 1554 quién fuera hijo del conquistador y encomendero canario Antonio Oré Río y Luisa Díaz Rojas hija de Pedro Díaz encomendero de Azángaro.
Oré un predicador políglota facilito el trabajo evangelizador en la colonia entre 1582 y 1583 durante el Tercer Concilio Limense participó en la traducción de "El Catecismo para instrucción de los Indios", "El confesionario"y otros textos de instrucción. El padre franciscano publicaría en 1598 su obra más influyente en castellano, latín, quechua y aymara: "El Symbolo Catholico Indiano".
Así mismo publico la obra "Relación de la vida y milagros de San Francisco Solano" que fue canonizado en 1726.
Francisco Solano es un franciscano nacido en España quién vivió 20 años en el Perú en la ciudad de Lima muriendo en el Perú siendo destacado por su labor de evangelización a los Indígenas siendo canonizado y considerado junto con Santa Rosa de Lima y San Martín de Porres los principales santos del Perú, aunque español se le valora mucha por su labor en el Perú.
Comentarios
Publicar un comentario